Living Stone blog 3

 

 

Alle Posts

Wat betekent het om freelancer te zijn bij Living Stone?

Als B2B marketingbureau met meer dan 30 jaar ervaring kunnen we projecten van elke omvang ontwikkelen en beheren, inclusief regionale, nationale en internationale marketingprogramma's. Gedurende deze 30 jaar hebben we ook een sterk freelance netwerk opgebouwd over de hele wereld. Sommige van onze freelancers helpen ons alleen om enkele campagnes op de rails te krijgen, maar anderen blijven wat langer hangen... zoals Judy, die al bijna 20 jaar een van onze freelance is. Benieuwd om haar te ontmoeten? Lees dan verder! 

Geen gewone freelancer 

Als je het zelfstandig naamwoord 'freelancer' googelt, vind je iets als: "Een freelancer is een persoon die geld verdient op basis van een opdracht. Ze verdienen meestal per taak en werken meestal voor korte tijd voor één bedrijf." Het eerste deel is zeker waar, maar in Judy's geval is ze echt lid geworden van de Living Stone familie en werkt ze al heel wat langer voor ons.  

Van klant tot freelancer  

Judy woont en werkt in Toronto, Canada. Ze kwam voor het eerst in contact met Living Stone in het begin van de jaren negentig toen ze corporate communications manager was bij AGFA, eveneens gevestigd in Canada. Ze stapte over naar de healtcare divisie van AGFA en koos opnieuw voor een samenwerking met Living Stone voor enkele B2B-magazines. Toen Judy enkele jaren later besloot om zelfstandige te worden, eindigde onze relatie niet. Integendeel: ze begon in 2004 als freelancer te werken voor Living Stone en is 18 jaar later nog steeds een van onze belangrijkste freelancers.  

Een match op vele vlakken  

Judy is een match op vele vlakken. Ze is een uitstekende schrijfster en redactrice en helpt ons om wereldwijde campagnes om te zetten in perfect Engels. Daarnaast heeft ze de perfecte B2B achtergrond en begrijpt ze de wereld van gezondheidszorg en techniek. Een groot pluspunt is haar eigen intrinsieke interesse in alles wat nieuw is in de wereld van technologieën en haar liefde voor B2B: "B2B is hoe de wereld draait. Producten voor gezondheidszorg en engineering hebben een enorme impact op hoe de wereld werkt", is hoe ze het zelf uitlegt.  

Haar persoonlijke interesse is dus zeker terug te vinden in het werk dat ze doet.  

Stabiliteit en professionaliteit  

"Het gebeurt zelden dat ik mijn mailbox open en er niets van Living Stone in zit." De diepgewortelde relatie tussen ons bureau en Judy resulteert in een stabiele workflow. Soms is er fulltime werk en soms maar een paar uurtjes, maar er is altijd iets. Het maakt het freelancer zijn bij Living Stone stabiel en gemakkelijk beheersbaar. Wat haar ook erg aanspreekt is de expertise en het professionalisme van het Living Stone team. Voor haar is het ook waardevol om tijdens vergaderingen bijvoorbeeld meer te leren over de digitale kant van projecten.  

Freelance collega  

"Ik waardeer het dat ik altijd op de hoogte ben van projecten. Zelfs als freelancer die ver weg woont weet ik altijd wat er speelt bij de projecten waar ik aan werk. Deze professionele relatie zou ik zeker aanbevelen aan collega-freelancers."  

Het spreekt voor zich dat Judy een echte Living Stoner is geworden, onderdeel van het team, niet zomaar een freelancer maar in plaats daarvan "een (freelance) collega."  

Wij zijn altijd op zoek naar enthousiaste freelancers voor verschillende soorten projecten en opdrachten.  Ben jij een freelance copywriter, digital native of marketeer die graag aan B2B projecten wil werken? Neem dan zeker contact! We kijken ernaar uit om je te ontmoeten. 

Mail of bel Anne-Mie via anne-mie.vansteelant@livingstone.eu of +32 (0)55 59 10 07. 

Anne-Mie Vansteelant
Anne-Mie Vansteelant
COO | Managing Partner at Living Stone

Lees ook onze andere artikels

Meer dan woorden: waarom taalbarrières intersectioneel zijn

Door KadijaBouyzourn In de gezondheidszorg wordt taal vaak als een technisch probleem beschouwd. Vertaal de folder, ondertitel de video, vink het vakje ‘naleving’ aan, klaar is kees. Maar uit mijn onderzoek blijkt dat taalbarrières zelden alleen om taal gaan. Ze zijn sterk intersectioneel en worden bepaald door wie mensen zijn, waar ze vandaan komen en wat het systeem van hen verwacht. Tijdens mijn doctoraat heb ik me verdiept in meertalige gezondheidscommunicatie in Brussel, met een focus op gemeenschappen met een Marokkaanse achtergrond, in het bijzonder sprekers van het Darija en Amazigh. Ik ontdekte dat taaluitsluiting gelaagd is, niet rechtlijnig. Het heeft te maken met geletterdheid, gender, digitale toegang, vertrouwen en koloniale erfenissen. Deze barrières staan niet op zichzelf. Ze versterken elkaar.

De Frankenstein-aanpak in marketing

Stel je voor: een marketingteam verzameld rond de tafel, druk in de weer om een campagne in elkaar te puzzelen met losse elementen. Een social post hier, een Google-advertentie daar, een vluchtig opgesteld mailtje of een video uit het archief. Dan slaat de bliksem in en lijkt de campagne tot leven te komen. ⚡️ “Het leeft!” Of toch niet helemaal. Dit is de Frankenstein-aanpak van marketing... en die werkt zelden. 🧟

Waarom consumenten geen producteigenschappen kopen

Jij en je team hebben hard en lang gewerkt aan je innovatieve product. Je wilt dat de wereld weet en begrijpt waarom jouw innovatie revolutionair is. Het is verleidelijk om de schijnwerpers op de kenmerken, prestaties en specificaties te richten. Maar de waarheid is: consumenten kopen geen productkenmerken. Meestal weten ze bij hun aankoopbeslissing niet eens zeker of je product hun probleem zal oplossen. Ze kopen het vertrouwen dat je product voor hen zal werken, in hun context. Je kunt hen het product verkopen, maar ze verwachten veel meer.